【鸣家】李永毅:江湖十四行

李永毅

2023-11-21 07:00:00 听新闻

鸿雁早飞过洞庭湖,汨罗江/ 而我的一笺行草怕仍在驿站/听彻夜的秋风。我已离开……

江湖十四行

鸿雁几时到,江湖秋水多。——杜甫

 

VCG21gic3007086.jpg

鸿雁早飞过洞庭湖,汨罗江,

而我的一笺行草怕仍在驿站

听彻夜的秋风。我已离开

光复的长安,络绎不绝的冠盖,

却少了一双眼睛,一颗胆。

于是我伫立在帝国的西方,

 

想象你这只山海经里的怪兽,

你的孤独如黄道一样完满,

但我不同,我深嵌在人世里,

酒亦不能让我飞翔。但你

本属于江湖,有幸让我瞥见,

不幸被动荡的时代引诱。

 

我们的名字就这样连在一起,

如同江与湖再不可以分离。

 

2016.2.1

图片来源:视觉中国

责任编辑:

鸣家简介:

重庆大学外国语学院教授,中美富布莱特高级访问学者,教育部新世纪优秀人才,第七届鲁迅文学奖文学翻译奖和第七届重庆文学奖文学翻译奖得主,主要研究古罗马诗歌、英美诗歌、解构主义文论和文学翻译。

已主持完成国家社科基金项目1项,教育部人文社科基金项目1项,哈佛大学洛布古典丛书基金会项目1项,现主持国家社科基金重点项目1项(古罗马长诗《物性论》与西方思想史研究,2016-2021年)和国家社科基金重大项目子课题1项(《古典拉丁语汉语大辞典》编纂,2016-2023年),教育部人文社科项目1项(奥维德晚期诗歌翻译与研究,2015-2018年)。

出版《卡图卢斯歌集》《贺拉斯诗全集》《发现卞之琳》《海狼》《野性的呼唤》《青鸟》等英、法、拉丁语译著20部,《卡图卢斯研究》《贺拉斯诗艺研究》等专著3部,诗学论文集2部,发表论文72篇。在World Literature Today、North American Review、《中西诗歌》等美国和港澳期刊上发表译诗近百首。出版诗集《侠血诗骨》和《时间中的独白》。现正在翻译《奥维德诗全集》(总量34000行)和卢克莱修长诗《物性论》(7400余行)。

版权声明:

“华龙网”客户端“鸣家”专栏的所有作品,均为重庆华龙网集团股份有限公司合法拥有版权或有权使用的作品, 未经“鸣家”栏目或本人授权不得转载。 违反上述声明者,将追求其相关法律责任,联系邮箱:602410261@qq.com

发言请遵守新闻跟帖服务协议
未登录